欢迎您访问思政资源库!
中唐方德官网 | 思政直播
通识课:《大学英语III—Translation Skills—Inversion—Unit5》课程思政课堂教学设计
大学英语III
教学设计

通识课:《大学英语III—Translation Skills—Inversion—Unit5》课程思政课堂教学设计

24
0
展开
下载
收藏
版权说明

发布日期:2023-12-16

false

适用课程(1)

  • 大学英语III
  • 展开
版权说明及权利通知
课程名称

大学英语III

授课对象

全专业

授课内容

本案例以《新应用大学英语3》第5单元“Translation Skill-Inversion ”为例,通过挖掘思政元素,建立本单元翻译部分内容的学习与汉英文化差异的关联,引导学生明白翻译技巧—倒置的具体用法,在进行翻译技巧运用的过程中,培养学生探究意识,树立文化自觉,增强文化自信。

课时

64.00

课程类型 A.思想政治理论课;B.通识课;C.专业课;D.实践课;
教学目标

 知识目标:


 1.学生能够掌握翻译技巧—倒置的定义以及具体方法;


 2.能够在具体的语境中准确运用该翻译技巧。


 能力目标:


 1.培养学生英语读、写、译的综合能力;


 2.培养学生综合文化素养和探究意识。


 素质目标:


1.通过具体的示例,使学生感受中西方语言差异,从而坚定学生的文化自觉 ;


 2.提升学生的文化自信,实现学科育人。

课程思政 融入知识点

 教学重点:


 翻译技巧—措词的具体规则以及运用。


 教学难点:


 措词如何在具体语境中的进行有效运用。

融入方式

本节课主要内容是Unit5 Translation Skills-inversion,结合教学大纲要 求,制定本节课教学目标,以教材内容为基础,查找文献,挖掘课程思政  元素,融入本节课教学中,实现方式如下:


 1.寻找典型示例,寻找中西方文化差异


 教师就本节课翻译技巧挖掘思政元素,寻找与内容契合的范句示例。


例如教师在讲到“名词前的定语位置”时,用到对我国现代优秀作家鲁迅的英文描述为“Lu Xun is an outstanding modem Chinese writer.”,汉语 为“鲁迅是中国现代的一位优秀作家。”学生体会英汉不同语言中定语位置的不同。


 2.名胜古迹翻译练习,增强文化自信


 课后,布置名胜古迹翻译练习,学生可以对本节课内容进行巩固运用; 通过了解身边的文化古迹,在运用知识进行翻译的同时,在用另一种语言传播中国文化,增强文化自信

思政元素 文化自信 探究意识 理解能力 文化自觉 民族自豪感 社会主义核心价值观 综合能力 团队合作意识 探究能力 文化素养 学习效率 认同感 运用能力 翻译能力 价值塑造 同向同行 英语应用能力
思政资源
思政案例
教学实施
教学引入
教学展开
教学总结
目标达成检测
教学反思
加入资源库VIP 本文免费下载
2万VIP文档下载
海量文档免费下载
付费资源7折起
专属客服服务
仅需0.6元/天
开通VIP
继续阅读
VIP用户可继续阅读
收藏
版权说明
下载
VIP专享文档
付费资源7折起
专属客服服务
仅需0.6元/天
立即开通